国際派ビジネスパーソンを目指すブログ

Ads by Google

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサー広告 |

IMF sees 1.3% drop in global output

【課題文】
The global economy will contract sharply this year and recover only sluggishly in 2010, the International Monetary Fund said on Wednesday as it called on governments to sustain or even increase fiscal stimulus next year.

【キーワード】
sluggishly
(水流などが) 緩慢に, ゆるやかに

【補足説明】
国際通貨基金(IMF)は22日、2009年の世界経済成長がマイナス1.3%と戦後最大の落ち込みになるとの見通しを示した。2010年にはプラス1.9%程度に回復するものの、金融セクターの長引く苦境を背景に回復のペースは通常よりも遅いとし、各国の経済刺激策は2010年に拡大、または少なくとも維持されるべきであり、経済刺激策の早すぎる撤回は回復を遅らせる恐れがあると警告した。

【対訳】
世界経済は今年急激に収縮し、2010年ゆるやかに回復するだろうと水曜日にIMFが発表し、各国政に対して財政出動による景気刺激策の継続あるいはさらなる拡大を求めた。



Markets | コメント:5 | トラックバック:0 |

Struggling Citi and GE post profits

【課題文】
Citigroup and General Electric, two of the biggest corporate victims of the economic crisis, on Friday won some respite by reporting better-than-expected profits in the first three months of the year.

【キーワード】
respite
(仕事・苦痛などの)一時的中断; 息抜き, 小休止;

【補足説明】
17日の米株式相場は小幅に3営業日続伸した。ダウ工業株30種平均は前日比5ドル90セント高の8131ドル33セントと、2月9日以来の高値で終えた。ゼネラル・エレクトリックと米銀大手シティグループの予想を上回る決算を好材料とした。

【対訳】
この経済危機の2大被害企業であるシティグループとゼネラル・エレクトリックは金曜日、市場予想を上回る今年最初の3ヶ月(1-3月期)の収益を発表したことから、一息つくかたちとなった。



テーマ:ビジネス - ジャンル:ビジネス

Markets | コメント:0 | トラックバック:0 |

UBS to cut 11% of global workforce

【課題文】
UBS confirmed investors' worst fears on Wednesday as it unveiled an estimated loss of almost SFr2bn ($1.75bn) for the first quarter and a cull of more than 11 per cent of its workforce.

【キーワード】
cull
選ぶこと, 選択; 間引き

【補足説明】
スイス金融大手UBSは15日、09年1-3月期の最終損益が約20億スイスフランの赤字となるとの予想を公表した。赤字は2四半期連続となる。

また同行は7万6200人の行員のうち11%(8700人)を10年末までに削減する。人員削減は07年10月以降、計約1万6000人に達する。

【対訳】
UBSは水曜日、第1四半期におよそ20億スイスフラン(17億5千万ドル)の損失が見積られる事と11パーセント以上の人員削減を明らかにし、投資家の最も恐れていた事を現実のものとした。



テーマ:ビジネス - ジャンル:ビジネス

Companies | コメント:0 | トラックバック:0 |

Obama hints at hopes for recovery

【課題文】
President Barack Obama said on Tuesday that aggressive efforts to boost the US economy were starting to bear fruit, even though the recession would cause more pain this year.

【キーワード】
bear fruit
実を結ぶ, 成果をもたらす

【補足説明】
オバマ米大統領は14日、経済再生に向けた取り組みの効果が表れつつあるが、成長再開までにはまだすべきことがあると述べ、 銀行の資本基盤強化、住宅市場の回復、自動車セクターの救済に向け講じられた措置を「回復のパズルに必要なピース」と表現した。

【対訳】
バラク・オバマ大統領は火曜日、たとえ景気後退のために今年はより多くの痛みを伴うとしても、米国経済を押し上げようとする積極的な取り組みは成果を出しつつあると語った。



テーマ:ビジネス - ジャンル:ビジネス

World | コメント:0 | トラックバック:0 |

Wall St rally extends into fifth week

【課題文】
US stocks completed their fifth straight week of gains on Thursday after Wells Fargo ignited a market surge by saying it would make record profits for the first quarter of 2009.

【キーワード】
Wells Fargo
ウェルズ・ファーゴ。
アメリカ合衆国の金融機関。カリフォルニア州サンフランシスコに本部を置く。
アメリカンエキスプレスの創設者でもあるヘンリー・ウェルズ(Henry Wells)とウィリアム・ファーゴ(William Fargo)によって1852年に創立された。

【補足説明】
米大手銀のウェルズ・ファーゴは9日、2009年1 - 3月期の純利益が約30億ドルとなり、過去最高水準の四半期利益額を計上する見込みであると発表した。この発表を受け、9日米市場には金融危機からの回復の希望が見え始めたとの楽観が広まり、買いが促進された。

【対訳】
ウェルズ・ファーゴが記録的水準の2009年第1四半期利益額を計上する見込を発表して市場の急騰を促した事を受け、米国株は木曜日5週間連続の上昇をつけた。



テーマ:ビジネス - ジャンル:ビジネス

Markets | コメント:0 | トラックバック:0 |

De Beers braced for turnover to fall

【課題文】
De Beers, the world's biggest diamond miner, is planning for its turnover to halve this year, it emerged on Wednesday, in the latest sign of how the once-mighty group is struggling to cope with a downturn in an industry it no longer controls.

【キーワード】
De Beers
デビアスグループ。
南アフリカ共和国ヨハネスブルグ市に本社を置く。
1888年3月13日、チャールズ・ダネル・ラッドとセシル・ジョン・ローズ が設立したダイヤモンドの採鉱・流通・加工・卸売り会社であり、資源メジャーのひとつ。
世界の原石の40%を採掘すると言われている。

ダイヤモンドとデビアス社の関係については下記に詳しい。
http://www.nihongo.com/diamond/diamond.htm

turnover
売上高

halve
…を半分にする; …を半減する

cope
(問題・仕事などにうまく) 対処する, 立ち向かう
cope with a difficulty  困難に対処する, 難局を切り抜ける

【補足説明】
世界最大のダイヤモンド生産会社である南アフリカのデビアス、ダイヤモンド市場が急激に悪化していることから、今年の販売計画を50%縮小する方針。高級品の買い控えが原因で、昨年はダイヤモンドの価格は30%下落している。


【対訳】
世界最大のダイヤモンド鉱業者であるデビアスは、売上高の半減を計画していると水曜日に明らかになった。もはや同社がコントロールできない業界にあって、かつて威勢を誇った同社グループが景気後退にどうやって対処するか苦闘しているかを示すものである。



テーマ:ビジネス - ジャンル:ビジネス

Companies | コメント:0 | トラックバック:0 |

Gates unveils sweeping defence cuts

【課題文】
Robert Gates, US defence secretary, unveiled a sweeping overhaul of defence priorities on Monday, taking an axe to several high-profile weapons programmes as part of his spending proposals.

【キーワード】
Robert Gates
ロバート・マイケル・ゲイツ。
アメリカ合衆国の政治家。第22代国防長官。
中央情報局長官、テキサスA&M大学学長を歴任。
日本では慣用的に「ゲーツ」とも表記される。

high-profile
人目を引く, 異彩をはなつ

【補足説明】
ゲイツ長官は厳しい財政事情を踏まえ、兵器調達について「根本的に見直しを行わなければならない」と語たり、オバマ大統領に提言することを明らかにした。
具体的には以下の点などを挙げた。
(1)F22を現在計画されている183機から4機増やして187機として、生産を終了する
(2)MD計画への支出を約14億ドル削減する
(3)計画が遅れている新しい大統領専用ヘリコプターの購入を見送り、導入計画を検討し直す

【対訳】
ロバート・ゲイツ米国防長官は月曜日、防衛の優先配備の広範な見直しを明らかにし、出費提案の一部として注目の兵器プログラムへも大なたを振るった。



テーマ:ビジネス - ジャンル:ビジネス

World | コメント:0 | トラックバック:0 |
| ホーム |次のページ>>